Můj vztah
ke knihám a knihovnám
Prababička Žofie sedí ve svém
houpacím křesle, kapičku pod nosem, brýle na nose
a v rukou knížku. Taková je moje nejranější vzpomínka
na olomoucký domov. Knížka byla od prababičky neodmyslitelná,
takže ji s ní strýček i namaloval. Hřbet knihy
není na plátně obrazu čitelný, mohu se tedy jen dohadovat,
co v té chvíli zvedlo koutky prababiččiných úst
vzhůru, zda darebáctví chytré lišky Bystroušky, potíže
pana Michelupa s jeho nevypočitatelným strojem
anebo některá z Torbergových vídeňských humoresek.
Mohlo to být cokoli, protože prababička četla všechno
- česky i německy. Byla z chudých vesnických
poměrů, neměla žádné vzdělání, ale jakmile ji na obecné
naučili číst, pochopila to jako svou celoživotní šanci:
pročetla se životem. Vedle toho samozřejmě vařila,
prala, zašívala, rodila děti a byla věrnou ženou svému
prchlivému ševcovskému choti.
Babička Marie, její dcera, na
tom byla se vzděláním o něco lépe, ale přesto považovala
literaturu za nejhlubší a nejdůvěryhodnější zdroj
poznání pro svou osobu. Napájela z tohoto zdroje
i nás, své vnučky. Během letního odpoledne na břehu
Bystřičky zhltla Chaloupku strýčka Toma a celou nám
ji cestou domů odvyprávěla. Mezi sbíráním hříbků na
Svatém Kopečku stihla přečíst Židovku z Toleda,
zručně příběh přetavila do podoby dětským uším srozumitelné,
a když nás večer autobus vyklopil na náměstí u kašny,
měl pan Feuchtwanger další dvě ne-li čtenářky, tedy
určitě obdivovatelky. Žádné téma nebylo dost těžké,
žádný příběh příliš složitý, aby ho babička nebyla
schopna předat s jasným posláním dál. Poslání
znělo: Kdo čte, nenudí se, protože má vždycky o čem
přemýšlet.
Když jsme se přestěhovali do
Prahy a můj otec založil svou první knihovnu, navykla
jsem si zahánět nudu a chodit do ní pro podněty k přemýšlení
automaticky, aniž bych se ptala. Nikdo mi neřekl,
co můžu číst a co ještě ne, tak jsem to brala šmahem.
Vojnu a mír na přeskáčku s Kubínovými pohádkami,
Hrozny hněvu v těsném závěsu za Třemi mušketýry,
Pohádku máje takřka současně s Fiestou. Samozřejmě
jsem spoustě věcí nerozuměla, ale to mě vůbec neodrazovalo.
Naopak, to neznámé, nevysvětlitelné ve mně opojně
bublalo a dávalo mi pocit, že sdílím s autorem tajemství.
Co na tom, že mu nerozumím, jednou ho dešifruji.
Obvodní knihovna u nás v Dejvicích
byla malá a chodila jsem do ní jen tehdy, když už
jsem měla opravdu zoufalý pocit čtenářského hladu.
Překladové západní literatury jsem v regálech
moc nenašla, ale zato jsem tam objevila skvosty, které
se v naší domácí knihovně nevyskytovaly. Bez
doporučení ochotné paní knihovnice bych určitě nevěděla,
kde je Tichá dolina a že jsou v ní partyzáni,
kteří nakonec zachrání opuštěné děti, nekamarádila
bych se s Usťou, nebyla bych členem Timurovy
party, nepřekonávala bych s Guljou čvrtou překážku
a na obzoru plachtu bílou bych pravděpodobně taky
nespatřila. Neříkám to s ironií - všechny ty
sovětské příběhy jsem hltala s nadšením, které
mi shovívavě zamlžovalo zrak, takže jsem některé demagogické
nehoráznosti prostě neviděla.
Ve věku třiceti let jsem na tom
se vzděláním byla o něco lépe než moje babička, ale
ne o mnoho, protože mi ministerstvo školství vzkázalo,
že je v rozporu se zájmy našeho socialistického
státu, abych šla na univerzitu. Prý mohu být ráda,
že mě nechali odmaturovat. Byla jsem ráda a soustředila
jsem se tedy na jiné věci než studium. Například na
svou zodpovědnou práci uklizečky a na své spisovatelské
začátky. Vědoma si toho, že spisovatel nesmí být blb,
dobývala jsem své poznání - podobně jako prababička
Žofie a babička Marie - z knih. V té době
už jsem byla nejen matkou dvou dětí, ale spolu se
svým mužem rovněž majitelkou velké knihovny. Zabírala
celou stěnu našeho malostranského obývacího pokoje
a byly v ní zastoupeny všechny žánry od poezie
přes beletrii domácí a překladovou až po hudební,
divadelní a filmovou literaturu. Mnohé z těch
knih jsme podědili po mém či manželově otci, na mnohé
jsme si vystáli čtvrteční fronty před knihkupectvím,
zbytek jsme vyštrachali po různých antikvariátech.
Pyšně jsme se na knihovnu dívali. "I kdyby už nám
žádná kniha nepřibyla, tohle nám bude stačit na celý
život!" říkali jsme si. Jenže život nás postavil tak
jako mnoho jiných na rozcestí a dal nám na vybranou,
zda odejít, či zůstat. Po důkladném zvážení svých
šancí a budoucnosti našich dětí (před svým vnitřním
zrakem už jsem viděla dopis z ministerstva školství,
který by nepochybně dostala naše dcera po maturitě)
padlo rozhodnutí: odejdeme.
Činíce neohrabané přípravy k tajnému
opuštění republiky jsme nelitovali ničeho, co tu po
nás mělo zůstat, jen knihovny. Ta nám trhala srdce.
Rozum však velel, abychom hleděli vpřed a neotáčeli
se. Nejvzácnější svazky jsme odnesli do Divadelního
ústavu, do Národního muzea, do Památníku písemnictví.
Něco si rozebrali přátelé, něco příbuzní. Zbytek zůstal
v bytě, a když jsem zaklapla dveře a naposledy
scházela po našich schodech na ulici, byla jsem si
jistá, že knihovna mi v exilu bude chybět ze
všeho nejvíc. Mýlila jsem se. Chyběly nám polštáře,
nádobí, dětské oteplovačky a babička, nechyběly nám
knihy. Ať už jsme se ocitli ve Vídni, v Ramsau,
v Kostnici či v Brémách, všude jsme našli krásné,
dobře zásobené městské knihovny se svazky v mnoha
jazycích a s možností objednat si knihy i ze
zahraničních knihoven. Když jsem například pracovala
na divadelní hře o Erasmu Rotterdamském, byl mi ve
vídeňské universitní knihovně umožněn přístup k jeho
dopisům s Lutherem, když jsem psala o Antonu
Pavloviči Čechovovi, zajistila mi knihovnice v Brémách
přísun potřebné literatury v ruštině z východoněmecké
knihovny v Magdeburgu. Ptala se mě tenkrát, jestli
nechci něco objednat i z Československa - prý
by to zařídila. České knihy však za námi posílala
rodina anebo nám je půjčovali exiloví kamarádi. Zkrátka
zjistili jsme, že člověk se může pohybovat po světě
nalehko, bez vlastní knihovny.
Navštěvovat veřejné knihovny
stojí sice trochu víc námahy, ale ta je bohatě vyvážena
dobrodružnými objevy, které vás tam očekávají. Někdy
jsou velmi inspirativní. V Brémách jsem sice
marně hledala básně Robinsona Jefferse v německém
překladu, ale místo nich jsem objevila Statečného
vojáka Prochasku (bohužel už asi nikdy nezjistím,
zda to byl můj vzdálený předek), který bojoval v několika
bitvách proti Napoleonovi, a teprve když byl zabit,
zjistili jeho kamarádi, že udatný Prochaska byl žena!
No není to námět na novelu? Při jiném hledání, tentokrát
už zpátky doma v knihovně na Mariánském náměstí,
co vidím: hned vedle publikace o šlechtických rodech,
kvůli níž jsem tam přišla - smolná kniha města Rokycan!
Případy čarodějek, kacířů a jiných prokazatelných
nepřátel zbožného lidu jsou překvapivě početné a mučení
těch bídáků je líčeno do plastických detailů, takže
myšlenka na sepsání dramatu či scénáře se přímo vnucuje.
Dnes, ačkoli si nemyslím, že
budu znovu emigrovat, a dokonce neuvažuji ani o stěhování,
udržuji svou domácí knihovnu malou. Je v ní jen
to nejnutnější a nejoblíbenější. Všechno ostatní si
půjčuji (a většinou také vracím). Tento stav mi vyhovuje
ze dvou důvodů. Za prvé nerada utírám prach z hřbetů
knih a za druhé se coby blíženec, tedy osoba neustále
pokukující po novinkách, jen výjmečně znovu pročítám
tím, co už znám. A abych se vrátila zpět k prababičce
Žofii - v něčem se jí začínám podobat. Kapičku
pod nosem sice ještě nemívám, ale houpací křeslo už
jsem si pořídila.
Pro Knihovnický
zpravodaj Vysočina, Praha, 9.1.2006
zpět |